上善若水 翻译

关于“上善若水”的翻译,目前有以下几种版本:

1. The best of men is like water. (《道德经》第八章英译本)

2. The highest excellence is like that of water. (林语堂)

3. The highest good is like water. (网络)

“上善若水”语出《老子》:“上善若水,水善利万物而不争。”意思是说,最高境界的善行就像水的品性一样,泽被万物而不争名利。

潘洵:

The highest level of good deeds is like water which favors all without caring about vanity.

意思:

善行的最高水准如水。水惠及一切而无虚妄。

favor v. 惠及

vanity n. 虚荣心;空虚;浮华;无价值的东西

fame and wealth 名利,只能用于人,不能用于水

care about v.在乎

it is not by ourselves as we really are that we judge them, but by an image that we have forme

V开头的英文单词有vacation n. 假期,休假、vain n. 自负的,自视过高的,徒劳的,无效的、valley n. 山谷, 溪谷、valuable a. 值钱的,贵重的、value n. 价值,益处、vanilla n. 香草、variety n. 种种,种类、various a. 各种各样的,不同的、vase n. (花)瓶;瓶饰、vast a. 巨大的,广阔的,等等。

扩展资料:

单词解析:

一、vacation

1、读音:英?[v?'ke?n] 美?[v?'ke?n]?

2、翻译:

n.?假期;休假;腾出

vi.?度假

3、例句:I was on vacation last week and didn't receive your fax.

上星期我正在度假,没收到你们的传真。

二、vain

1、读音:英?[ve?n] 美?[ve?n]?

2、翻译:adj.?自负的;徒劳的;无效的;虚荣的

3、例句:She is vain and foolish, and yet people like her.

她自负而愚蠢,然而人们喜欢她。

三、valley

1、读音:英?['v?li] 美?['v?li]?

2、翻译:n.?山谷;溪谷;流域

3、例句:They traversed the valley on foot.

他们徒步走过这座山谷。

四、valuable

1、读音:英?['v?lju?bl] 美?['v?lju?bl]?

2、翻译:

adj.?贵重的;宝贵的

n.?(pl.)贵重物品

3、例句:This old table is a valuable piece of furniture.

这张旧桌子是一件很珍贵的家具。

五、vast

1、读音:英?[vɑ?st] 美?[v?st]?

2、翻译:adj.?巨大的;广阔的

3、例句:That is a vast and lavish party.

那是个规模盛大、极其铺张的宴会。

我来翻译翻译吧:

1.首先分两步“that we judge them” 可译为 “我们判断他们” “it is not by ourselves as we really are”可译为“并不是通过我们真正的自己” 连起来为我们判断他们并不是通过我们真正的自己 乍一听有点不合逻辑 请往下看

2. “that offends our vanity or would discredit us in the eyes of the world" (discredit vt.不信; n. 使怀疑 vanity n. 虚荣心)可译为 “满足我们虚荣心或败坏我们在世人眼中的形象”;

“that we have formed of ourselves fro which we have left out everything ” (fro adv.向后,向那边——此处可以为向后回忆 left out ——忽视,被遗忘)可译为 “我们曾经形成的我们回忆中忽视的任何事 "

"but by an image "译为“而是通过.....的图像”

综合以上可译为而是通过我们曾经形成的在我们回忆中忽视的有关于满足我们的虚荣心或败坏我们在世人眼中形象的任何事的图像 注意此处 left out 译为的忽视不是遗忘而是不重视 把这长句改为短句可以更好的理解 那些我们不太重视的回忆中,有关于满足虚荣或败坏名声的(可以理解为回忆中被别人赞誉奉承和讽刺挖苦的那些事)任何事构成成了我们我们心中的图像(综合上一分句可理解"image"为对他人的印象)

3.综合 1 .2 可译为我们判断他人并不是通过我们真正的自己,而是通过我们不太重视的回忆中有关于奉承我们或挖苦我们的事件来形成的对他人印象(来判断他人)

4.恕我多嘴 我们理解这句时有点困难 这里我先引用一段泰戈尔的原话来让我们理清这句话想表达的意图 原文如下(已译为中文):

“我们认识人,只不过像看一个虚线点画而成的轮廓,也就是说,在我们的认识当中,还有空缺之处,须由我们自己尽可能予以填补。于是,连那些为我们所熟知的人们的形象,也主要是由我们的想象所拼凑而成。有时,这些线条是如此残缺不全,连那些表示方向的点子都没有,结果,那形象一部分一直模模糊糊,一片混乱,捉摸不定。这样一来,如果我们最好的朋友都不过是穿在一条想象之线上的残缺不全的轮廓的碎片,那我们究竟真正了解什么人呢?而除了同样支离破碎的印象,谁又了解我们呢?” (选自《孟加拉掠影》第六十九篇 中文译者 刘建)

5. 由4 大家都可以知道这句话得意图了吧 那这儿鄙人就不啰嗦了 只是请问 您的这句话源自哪里?先在此谢过

本文来自作者[平安]投稿,不代表溟宇号立场,如若转载,请注明出处:https://gumingyu.com/zlan/202508-14762.html

(2)
平安的头像平安签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 平安的头像
    平安 2025年08月06日

    我是溟宇号的签约作者“平安”

  • 平安
    平安 2025年08月06日

    本文概览:关于“上善若水”的翻译,目前有以下几种版本:1. The best of men is like water. (《道德经》第八章英译本)2. The highest exce...

  • 平安
    用户080601 2025年08月06日

    文章不错《上善若水 翻译》内容很有帮助